Mixing It Up

Researchers suggest that codeswitching, or mixing two languages, is often constrained by age or ethnicity or location, but people in Beirut reportedly codeswitch in everyday interactions even though the interlocutors are both Lebanese, which could have some intriguing implications for cultural identity.

Cultural identity has historically been defined by linguistic boundaries and textual traditions that, though arbitrary (see Wright 2004), have been indexed to nationalist norms as imagined communities (Anderson 2006), in which print and other media encourage the belief in shared identities and shared values. French people, especially those who are cultured and, thus, epitomize the identity, speak French, for example, and are familiar with French literature.  Continue reading “Mixing It Up”